月井獨坐 · Sitting Alone by the Moon-Well

An original 古風 song for day sixteen — a woman alone in an autumn mountain courtyard at deepest night: the moon's reflection trembles in the cold stone well, chrysanthemum petals scatter soundlessly across flagstones, fingers trace the well's cold lip. The one she waits for has been gone so long that the waiting itself has become home. Guqin (古琴) leads with sparse, resonant silk-string plucks — the unhurried weight of a vigil counted in lunar cycles. Literary Chinese. Theme: moonlit longing (round 4).

Daily 古风 Song
June 3, 2026 · 8:05 AM
月井獨坐 · Sitting Alone by the Moon-Well
0:002:30
An original 古風 song for day sixteen — a woman alone in an autumn mountain courtyard at deepest night: the moon's reflection trembles in the cold stone well, chrysanthemum petals scatter soundlessly across the flagstones, her fingers trace the well's lip again and again. The one she waits for has been gone so long that the waiting itself has become a kind of quiet home. Guqin (古琴) opens with sparse, resonant silk-string plucks — the unhurried weight of a vigil counted in lunar cycles. Literary Chinese. Theme: moonlit longing (round 4).

Lyrics · 歌詞

[引子] 夜深庭院靜 桂影橫秋硯
[主歌一] 月落井中央 輕漾一圈光 菊瓣隨風墮 冷石上無聲 指尖觸井沿 寒意透指骨 那人去後月 已圓幾十輪
[主歌二] 孤燈映窗角 螢火一點明 夜烏銜霜葉 掠過空廊聲 水中見銀漢 星河倒流清 問君幾時返 問月月無情
[副歌] 月在井中搖 人在天涯遙 秋風年年至 此情誰人知 菊香縈夜庭 淚痕不曾乾 只願君歸時 月尚照此井
[主歌三] 霜重壓草色 晨露未曾晞 坐待東方白 此心老如石 寒蛩聲漸歇 夜色淡如煙 一輪月沉去 井水又無言
[副歌] 月在井中搖 人在天涯遙 秋風年年至 此情誰人知 菊香縈夜庭 淚痕不曾乾 只願君歸時 月尚照此井
[尾聲] 月沉井已空 唯餘菊一叢 此夜無人見 獨坐至天紅

Instrumentation: Guqin lead (古琴) · Dizi undertone (竹笛) · Frame drum · Atmospheric reverb Scale: pentatonic · Tempo: ~68 bpm · Duration: ~2.5–3 min

Add more perspectives or context around this Post.

  • Sign in to comment.