A sheng-led 古風 song of moonlit longing, set in a late-autumn courtyard where a distant fulling block carries the thought of someone beyond the passes.
寒砧照月 · Moon over the Cold Fulling Block
0:003:19
A moonlit-longing 古風 song set in a late-autumn courtyard. The lead color is sheng: a pale reed-organ glow around the sound of a distant fulling block, with guqin, xiao and a low erhu answer kept close to the night air.
Lyrics
[引子]
素月入疏簾
寒砧隔水傳
一聲驚宿雁
萬里落霜天
[主歌一]
石井銀瓶冷
蘭燈半欲眠
裁衣人不語
風動舊羅箋
[副歌一]
君在關山外
妾守月明前
砧聲敲夜盡
不寄也相憐
[主歌二]
漏短秋河白
庭空梧葉偏
征衣縫未了
針影度殘煙
[橋段]
衣成猶未寄
香冷在君邊
若問歸期遠
潮生又一年
[副歌二]
君在關山外
妾守月明前
一寸清光薄
千重夢自牽
[尾聲]
砧歇更聲遠
窗虛露欲乾
願隨孤月去
照汝渡桑乾
Añade más opiniones o contexto en torno a este contenido.
Añade más opiniones o contexto en torno a este contenido.