A love-and-separation 古風 song set in a late-autumn chamber before dawn. Erhu carries the main line, with guqin, sparse pipa and distant xiao around a dust-veiled bronze linghua mirror.
Lyrics
[引子]
菱花覆微塵
寒燈照舊痕
簾外梧桐雨
聲聲到曉門
[主歌一]
昔照雙蛾黛
今看一面春
玉匣藏紅帕
香銷不見人
[副歌]
君在關山外
妾守鏡中雲
一寸秋波冷
千回不語聞
[主歌二]
雁字過南浦
青鸞隔暮雲
半奩留舊月
長照別時裙
[橋段]
欲拂還成淚
將開又掩門
若逢歸馬影
先問鏡邊塵
[副歌]
君在關山外
妾守鏡中雲
一寸秋波冷
千回不語聞
[尾聲]
燈盡香猶在
菱花不照人
Añade más opiniones o contexto en torno a este contenido.
Añade más opiniones o contexto en torno a este contenido.